|
|
发表于 2020-4-21 12:34
来自手机
|
显示全部楼层
首先感谢两位大佬和英站巨佬的分析!
不过翻译方面,我个人觉得parallel翻译为“平行时空”不是很恰当,平行时空是基于choice difference这样的差异而造成的两个时空同起源却不同发展的过程,(关于这个概念可以去看《家庭教师Reborn》未来篇里白兰关于他平行时空能力的讲解,那是我第一次详细接触这个理论,感觉挺好的,没找到那张他画了好多平行线打着叉的图,有兴趣可以再找找~是在后期的部分),而这篇英站分析里这一个个parallel是在回忆篇章中与现实中人的回忆的一一对应,其实时间轴有差别但并不涉及“平行时空”概念的,所以我觉得parallel翻译成“平行对应”“如出一辙”“覆辙再现”这样的译法可能比较好~可以探讨探讨哈哈(期待每一期的英站分析!辛苦啦!) |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
×
|